Bonjour en chinois: les différentes façons de se saluer

Dire Bonjour a un marchand chinois (image pixabay)
Comment se dire bonjour en chinois est l’une des questions qui sont les plus fréquemment posées concernant cette langue. Aussi simple que cette question puisse paraître, il y a tout un art derrière la salutation ; en fonction de la personne à qui on s’adresse.
Table of Contents
1. Comment se dire bonjour en chinois?
1.1. La salutation qui ne vous mènera pas bien loin
你好est l’une des formes les plus utilisée pour dire bonjour en chinois…par ceux qui ne sont pas chinois. En effet les chinois eux même n’utilisent pratiquement jamais cette forme de salutation. Ils la réservent aux étrangers inexpérimentés. Pourtant dans les écoles de langues chinoises qui forment les étrangers, c’est bien 你好 qui leur est appris. Bien entendu, tout excité l’étudiant se précipite vers la population locale avec cette formule. Mais c’est un peu comme mettre sur son front un post-it qui lit “我是外国人(Wǒ shì wàiguó rén: Je suis un étranger).
Comme toutes langues, le chinois est fluide. Par conséquent les façons de s’adresser dépendent des situations, de la relation entretenue entres individus, ou du niveau hiérarchique qui les sépare.
1.2. Faire partie du clan
Par exemple, dans ma famille chinoise, et dans celles où mes amis ont résidé pendant de nombreuses années, bonjour en chinois est généralement sous-entendu par une formule qui pourtant semble très éloignée de la salutation ; mais qui en fait dénote une vraie proximité.
1.2.1. 你吃饭了吗?(Nǐ chīfànle ma?) signifie as-tu mangée?
Aux premiers abords, cela ressemble à une question banale. Pourtant, cette formule est en fait une manière affectueuse de dire bonjour à un membre de la famille chinoise. C’est une façon de dire «Je me soucie de toi».
1.2.2. 喂Wèi (Hey)
Alors que 喂est généralement associé avec un appel téléphonique; en fonction de la tonalité de la voix et du contexte il veut aussi dire Bonjour en chinois. Cette façon de dire bonjour est exclusivement réservé à des personnes qui se connaissent très bien et qui s’appellent souvent. Par exemple, une mère appelant sa fille au téléphone ou sur WeChat. La fille sait déjà qui l’appelle. Elle changera le ton de sa voix pour signifier bonjour.
Exemple :
Mère appelant sa fille adulte
Fille: 喂 (Bonjour. Quoi ?)
Mère: 我告诉你呀(Wǒ gàosù nǐ ya)… “Écoute la dernière nouvelle”, ou “Je te dis”
Le bonjour et la forme de politesse sont intégrées dans les mots et leur intonation. Dans ce contexte, le ton de la voix est très important.
Le même dialogue avec une différente tonalité peut donner quelque chose de tout autre.
Mère appelant sa fille adulte dans un mauvais jour
Fille: 喂 (QUOI? QU’EST-CE QUE TU VEUX?)
Mère: 我告诉你呀(Wǒ gàosù nǐ ya)… “Écoute la dernière nouvelle ”ou “Je te dis”
1.2.3. Des petits aux grands

La façon de dire bonjour en chinois des petits envers leurs grand parents peut prendre la forme suivante :
姥姥好 Lǎolao hǎo (Bonjour Grand-mère)
爷爷好 Yéyé hǎo (Bonjour papy)
姥姥爷爷好Lǎolao yéyé hǎo (Bonjour grand-mère et grand père)
Cette forme est la plus proche du 你好que bon nombre d’étrangers connaissent. Les enfants ne connaissant pas toutes les complexités des adultes sont tenus aux versions simples comme celle citée ci-dessus. Au fur et à mesure, qu’ils prennent de l’âge les différentes formes de salutations prennent forme.
A noter : les noms adressés aux membres de la famille sont assez complexes et dépendent de plusieurs facteurs. Par exemple, les grands parents du du maris ne sont pas appelés de la même façon que ceux qui de la femme (VOIR CHAPITRE 16).
1.2.4. Les attentes envers des étrangers qui intègrent une famille chinoise
La politesse est très importante en Chine. Quand vous intégrez un cercle familiale chinois, les étrangers sont supposés montrer du respect envers leurs beaux parents, ou grands-parents. J’ai eu des difficultés au début avec ces attentes, non pas parce que j’ai un niveau d’impolitesse exacerbé, mais plutôt parce que je ne voyais pas forcément l’acte se reproduire dans les deux sens. Ce manque de réciprocité, est parfois un signe que les parents vous considèrent de manière inferieure. Parmi les trois familles chinoises avec qui j’ai vécu, j’ai eu ce sentiment deux fois.
2. Bonjour formel
2.1. A la télé
大家好Dà jiā hǎo (Bonjour à tous), est une façon formelle de dire bonjour. Elle est utilisée couramment par les présentateurs pendant les journaux télévisés. Elle peut aussi être utilisée lors de meeting formel.
晚上好 Wǎnshàng hǎo (Bonsoir à tous). Dans la même veine que 大家后, 晚上好 est la formule utilisée couramment par les présentateurs télé lors des journaux du soir.
2.2. Sur un lieu de travail
Il y a des situations où vous devrez être formel lorsque vous vous adresserez à vos homologues chinois. De telles situations peuvent survenir si vous êtes un employé d’une entreprise chinoise et que vous devez vous adresser à un patron. Cela peut également arriver lorsque vous rencontrez des responsables chinois pour faire des affaires.
Une autre occasion où la formalité sera attendue est lorsque vous travaillez dans le système scolaire chinois et que votre superviseur est chinois. Ils s’attendent à ce que vous les abordiez formellement.
2.2.1. 马处,您好 Mǎ chù, nín hǎo
马 est le nom de famille de la personne, et 处 est le niveau de classement de ce fonctionnaire. 您 est la manière respectueuse de s’adresser aux personnes âgées ou de niveau supérieur.
您 Nín ‘vous’ (manière respectueuse) est différent de 你Nǐ (tu)
2.2.2. 张总好Zhāng zǒng hǎo
总 est un moyen de s’adresser au patron, ou une manière respectueuse de s’adresser à quiconque dont vous n’êtes pas sûr du titre ou du rang
2.2.3. 王老师早 Wáng lǎoshī zǎo
Bonjour, professeur Wang

Dans les universités bonjour en chinois se dit 你好
2.3. Lors de première rencontre d’affaire
Une autre occasion où vous devrez saluer formellement un homologue chinois, est lorsque vous rencontrerez un homme d’affaires pour la première fois. Un échange de cartes de visite est attendu. En effet, et d’une manière générale, votre carte sera examinée comme un geste de courtoisie et de curiosité.
您好!这是我的名片 Nín hǎo! Zhè shì wǒ de míngpiàn (Bonjour. Voici ma carte de visite), si vous souhaitez d’abord fournir la vôtre.
Dans le cas où c’est l’autre partie qui vous donne la carte de visite en premier, vous devez rendre votre propre carte de visite en retour et dire :
谢谢! 这是我的名片Xièxiè! Zhè shì wǒ de míngpiàn : Merci. Voici ma carte de visite

Se dire bonjour lors des rencontres d’affaires (courtesy pixabay)
3. Comment vous allez en chinois?
3.1. A éviter
你好吗?Nǐ hǎo ma? Comment allez-vous ?
C’est une nouvelle fois assez simple comme façon de demander de ses nouvelles à quelqu’un ; et est généralement associé aux étrangers qui ne maitrisent pas encore bien la langue et culture chinoise.
3.2. Familier
你怎么了?Nǐ zěnmele? Que se passe-t-il ?
C’est une façon assez courante de demander des Nouvelles à son interlocuteur. Elle est très prisée entre amis et membres d’une famille
4. Qu’est-ce que ça veut dire Ni Hao?
4.1. 你好Nǐ hǎo veut littéralement dire « Tu bien »
Dans la vidéo l’origine du mot 好 est expliquée. C’est un mot composé de deux caractères associés, et qui reflète les coutumes passées des chinois. La nouvelle d’une femme porteuse d’un enfant, et surtout d’un garçon, était considérée comme une bonne nouvelle

Hǎo c’est bien
5. Comment on dit ça va en chinois?
5.1. A éviter
5.1.1. 马马虎虎Mǎmǎhǔhǔ (Comme ci comme ça)
Un autre terme prisé par les étrangers mais pas par les chinois eux même. Pourtant, c’est un terme qui est enseigne aux étudiants étrangers dans les écoles chinoises. Je me suis toujours demandé pourquoi apprendre certains termes qui n’ont rien à voir avec la population locale.
5.2. Familier
5.2.1. 我很好 Wǒ hěn hǎo (ca va très bien)
Ce terme est là encore assez standard et est généralement utilisé par les enfants ou étrangers. Dans certaines situations, la formule est toutefois utilisée par la population locale.
(i) 还可以Hái kěyǐ (Pas mal)
Ce terme est utilisé d’une façon passive. Il dénote quelqu’un qui n’a ni bonnes ni mauvaises nouvelles à annoncer.
(iv) 不错Bùcuò (Pas mal)
Assez souvent utilisé entre connaissances.